真機靈…短途馬錦標・香港表記

 短途馬錦標(スプリンターズS)出走馬の香港表記を見てみよう。
 ロケットマン=火箭人。そのまんま。箭は矢のことで、「火箭」は中国語でロケットの意味。
 カレンチャン=真機靈。この馬名がなぜこの表記なのか? 四声は略すがローマ字表記「zhen ji ling」で、音からつけたとも思えない。意味もよく分からないが、中国語「靈機」には「鋭敏、機転がきく」という意味があるようなので、真機靈の字面で「本当にすばしっこくて賢い」みたいな雰囲気が伝わる…のか? 推量です。
 ダッシャーゴーゴー=衝鋒駿驥。「衝鋒」は「突進する」、「駿驥」は「優れた馬」。もう一丁、安田厩舎でトウカイミステリー=東海奧秘。そのまま。