センテリュオ

 牝馬だてらにオールカマーを制したセンテリュオ(牝5=高野)がエリザベス女王杯に出走。昨年4着からの躍進を期している。

 Centelleoはスペイン語で「きらめき、(星の)またたき、火花」で母アドマイヤ「キラメキ」の名をスペイン語訳したもの。語源はラテン語scintilla(火花)で、同語源の英語はscintilla(シンチラ=火花)と原型をとどめて伝わるが、おそらくカタルーニャ語経由のスペイン語では語頭のSが消失した。科学(ラテン語=Scientia、英語=Science、スペイン語=Ciencias)にも同様の現象が見られる。スペイン語馬名はシンプルに狙え…ってこと、か?